Det har de siste årene blitt en tradisjon for Virkelig-redaktøren å poste sin egen, omskrevne versjon av bibelens påskeevangelie på Facebook. Påskeevangeliet beholder sin opprinnelige historielinje, men språket har gjennomgått solide endringer fra det man blar opp i bibelen.

Gørr og blod

”Uansett om man tror på Jesus eller ikke, er denne høytia full av bibelsk action, svik, blod, gørr og gråt. Mange av de ”hellige” dagene har navn som ikke er så lett å forstå, og hendelser som vi har glemt eller vi skulle ønske vi hadde svar på når ungene spør.” Slik innleder Junge Eliassen påskeevangeliet sitt på Facebook.

– Det er ingen tvil at det er mye gørr og dritt i bibelen, men det er også veldig mye nestekjærlighet. Jeg opplever at mange av mine ”venner” på Facebook setter pris på disse evangelie-statusene, sier Junge Eliassen.

Samtidsspråk

Intensjonen bak tradisjonen har ikke vært at bibeltekstene skal bli mer forståelig, men Virkelig-redaktøren har fått mange gode tilbakemeldinger både fra sogneprester og den vanlige mannen i gata.

– Jeg har inntrykk av at folk ikke er spesielt opptatt av hva vi feirer i påsken lengre, og det kan godt hende realiteten er slik også. Men når ungene spør hva det vil si at det er Skjærtorsdag er det greit å kunne svare, og jeg vil gjerne dele de kunnskapene jeg sitter på. Når man kan besvare spørsmålene ungene sitter på, kan man ta påske med appelsin og Kvikk lunsj med god samvittighet, mener Junge Eliassen.

Han understreker at han ikke ønsker å fremstå som verken ”kul” eller ”moderne”, men peker på at det ”moderne” språket ikke er så moderne som folk skal ha det til.

– Både unger og bestemor vet hva det vil si å google noe, eller å tagge noen på Facebook, og da er det naturlig å bruke et slikt språk når jeg skal trekke noe ut av mitt eget hjerte, sier han.

Teologisk korrekt

Selv om både googling og samtidsspråk er en del av Junge Eliassens påskeevangelie understreker han at innholdet henger på greip.

– Jeg endrer ikke på innholdet, og tar ingen lettvintheter. Jeg tar tak i fortellingen fra forskjellige fortellinger, og presenterer den på samtidsspråket, sier han.